телега фб инст вк
Зачем учат русский язык в Латинской Америке

Зачем учат русский язык в Латинской Америке

– Что такое «мягкий знак»? А твердый? Нам понятно, где их использовать, а иностранцы ноют «Э-э-э, почему это так сложно?» Начинаем медленно и методично постигать азы русского языка, – рассказывает Юлия Лукашкина, преподаватель в языковом центре в чилийском городе Ла-Серена.

Три года назад она работала преподавателем на кафедре лингвистики в Челябинском государственном университете. Решила съездить в Чили на месяц к подруге, которая вышла замуж за латиноамериканца и уехала из России.

– Какой русский не мечтает жить у океана? – говорит Юля. – Месяца, проведенного в Чили, мне хватило, чтобы понять: я хочу здесь жить. Вернулась на Урал, собрала все необходимые документы, один чемодан и кошку в охапку. Уже осенью я переехала в чилийский город Ла-Серена. Через месяц устроилась в языковой центр. Учу местных русскому языку.

Почему русский?

Чилийцы надеялись, что их сборная по футболу пройдет на Чемпиона мира. Они копили деньги на перелет, пытались понять, какая же в России погода, и за пару лет до мундиаля начали изучать русский. Сборная не прошла, но некоторые признаются, что уже знают несколько языков, теперь хочется чего-то «экзотического» – русский в самый раз.

– У чилийцев есть свои причины изучать русский язык. Во-первых, они любят путешествовать. Собираясь в Европу, ребята из Чили понимают, что испанского и английского там будет достаточно. Но продумывая поездку в огромную Россию, начинают учить наш язык, потому что знают: с английским у нас далеко не все дружат. Во-вторых, некоторым чилийцам нравится, как звучит русский язык. У меня есть ученица, которая пытается выучить русский, потому что ей нравится наша культура. Девушек среди моих учеников больше нет, – рассказывает Юля.

Юлия и ее ученики

За изучение русского языка в основном берутся чилийские мужчины. Они не скрывают, что хотят в жены девушку из России, Белоруссии или Украины.

– Меня практически каждый день спрашивают: «А у тебя есть сестра? Или подруга? Мне бы невесту...»– говорит Юля. – Я сначала думала, что это из-за русых волос и светлой кожи: это здесь в диковинку. А потом один из моих учеников объяснил, что чилийские женщины не соглашаются совмещать работу и семью. Они ли строят карьеру, либо рожают детей и ведут дом. Девушки из России как-то иначе устроены в этом вопросе.

Одна ее подруга уехала путешествовать по миру, в Италии познакомилась с чилийцем. Разъехались по разным странам. Стали общаться по интернету. Он стал учить русский язык, чтобы приехать к ней, познакомиться с родителями и увезти с собой в Чили. Спустя год так он и сделал. Сейчас они воспитывают троих детей, оба работают. Она освоила испанский, а он иногда говорит с ней по-русски о чем-то очень личном.

Что сложного?

Изучение любого языка начинается с фонетики. С первого занятия нужно стараться не только правильно читать и писать, но и верно произносить звуки. Проблема в том, что в испанском нет нескольких звуков, которые есть в русском. Поэтому артикуляция латиноамериканцев не позволяет правильно воспроизводить некоторые шипящие или гласные.

– Люблю приводить пример про три похожих слова: мушка, мышка и мишка. Каждое слово обозначает абсолютно разное животное. Но для испаноговорящего человека эти названия зверей звучат абсолютно одинаково: мьюшка, мьюшка и мьюшка. Работать с этим приходится долго и мучительно, – саркастично говорит Юлия. – Есть преподавательские секреты, чтобы настроить правильное звукоизвлечение. Например, чтобы получить звук «ы», студенту нужно много раз повторять слоги «кы-ык-кы-ык-ыкы-кыкы-ыкык», переходя плавно на сочетания с другими согласными «ты-ыт-ты-ыт».

Еще испаноговорящие с трудом различают на слух разницу между звуками «ч» и «ш». Поэтому когда смотрят мультики про «Машу и медведя», не сразу понимают, что она Маша, а не Мача. Преподавателю русского приходится все время поправлять на «ш».

– Ох уж эти падежи! Бедные испаноговорящие… Окно, окна, за окном, в окне, к окну – столько вариаций одно слова. Только практика помогает местным освоить предлоги и окончания. Но еще им трудно с возведением во множественное число: кот-коты (тут еще и «ы» их звук любимый), машина-машины, но почему-то вдруг пальто-пальто! И таких исключений в русском языке много, иностранцам с ними очень сложно, – добавляет Юлия.

Когда русские начинают учить, к примеру, английский, молодые преподаватели советуют смотреть «Друзей» или «Как я встретил вашу маму» в оригинале. Когда чилийцы начинают учить русский, им рекомендуют сериал «Сваты» и другие новеллы с очень простым языком героев. А еще в Чили до слушают группу «Тату» и Витаса.

– Достоевский и Толстой не всем русским-то понятны, что уж говорить об иностранцах, – объясняет Юлия Лукашкина. – Начинать нужно с чего-то простого и веселого. Посмотреть серьезные русские фильмы и послушать музыку «со смыслом» некоторые из моих учеников могут уже сейчас, но они наш язык учить начали больше двух лет назад.

В чем разница?

Один из учеников Юли в прошлом году пришел на занятие невероятно счастливым:
– Я купил билеты в Сибирь! – заявил он.
– Сибирь огромная, куда именно?
– На Байкал, в Иркутск. В феврале полечу.
– В феврале? Ты сошел с ума. Как говорят русские, в такую погоду хороший хозяин собаку на улицу не выгонит.

Но молодой человек все-таки поехал. Вернулся вдохновленный огромными русскими сугробами, толстыми шубами, шерстяными платками и полями, у которых нет границ.

– Многое из того, что для нас нормально, здесь считается странным. И наоборот. Чилийцы считают нас закрытыми и слишком серьезными. Ведь русские не улыбаются каждому встречному, не здороваются в общественном транспорте с незнакомцами. А еще русские сердятся, когда гости приходят на полтора часа позже назначенного времени. А чилийцы и на бизнес-встречу могут либо совсем не прийти, либо опоздать на несколько часов, объясняя в смске: «Я хочу свою девушку на работу отвезти, подождите меня еще часик», – рассказывает Юля.

За три года в Чили она так и не привыкла, что местные удивляются слову «нет». Они привыкли наврать с три короба, дать сотню разных обещаний из серии «завтра я этим займусь» или «конечно, давайте созвонимся», но ничего из этого не сделать. Сказать «нет, извините, я не могу» у них язык не поворачивается.

– В России чилийцев восхищают ухоженные города, чистые улицы. По сравнению с Чили у нас и правда очень чисто, – рассуждает Юлия Лукашкина. – А еще местных восхищает русское гостеприимство, особенно то, что гостям выдают тапочки. Ах да, они вообще не понимают: что за странная русская традиция – снимать обувь в помещении? А я долго не могла привыкнуть проходить в дом не разуваясь.

Наталия Хомякова

Автор: Наталия Хомякова

классный автор, хороший человек